Laguna - Bukmarker - „Drugi mač“ Petera Handkea: Priča o osveti kao izgovor za novo lutanje - Knjige o kojima se priča
VestiIntervjuiPromocijeAkcijeKnjiževni klubPrikazi#knjigoljupci#TriRajkeVideoKolumneNagradeKalendar

„Drugi mač“ Petera Handkea: Priča o osveti kao izgovor za novo lutanje

Pripovedač novog romana Petera Handkea kreće od kuće u želji da osveti svoju „svetu“ majku, koja se ubila nakon što je u novinskom članku objavljeno da je na trgu proslavljala pripojenje Austrije Trećem rajhu. Ako očekujete zaplet i teške emocije, izabrali ste pogrešnog pisca.

Priča o osveti povod je za još jedno lutanje po okolini i posmatranje sveta na kakva nas je Handke već navikao. Samoubistvo majke samo je jedna u nizu sličnosti između autora i pripovedača, kao i činjenica da živi u kući jugozapadno od Pariza i da, čim se vratio sa jednog putovanja, odmah kreće na novo.

Mi postajemo svedoci njegovog iskustva u tramvajima, autobusima i kafanama. Svaki događaj, ma koliko banalan, uobličen je jezikom majstora, kakvom teško da ima ravnog.

Opis dima koji se u komšiluku uzdiže iznad roštilja kulminira rečima: „ta dva dimna stuba su se gore susrela, neposredno pre nego što će postati prozirni i nestati u vazdušnom prostoru; čak su se, za nekoliko trenutaka, još i spojila i preplitala, uvek iznova, onako kako su se odozdo sa roštilja dizale nove dimne rakete.“

Stvarni doživljaj ili prazne reči jezičkog virtuoza?

Pronalaženje odgovarajućih izraza za oglašavanje gavranova, vrana, senica, azijskih papagaja – svesno zbijanje šale na sopstveni račun ili nesvesna komedija?

Uprkos povremenim fantazijama o nasilju nad novinarkom koja, kako on to vidi, njegovu majku nosi na savesti, pripovedač svoju osvetničku misiju sprovodi bez ikakvog plana. On sebi dozvoljava da jednostavno luta, a isto važi i za ovaj tekst.

Teme se pojavljuju i nestaju, književne reference su neravnomerno razbacane, a unutrašnji monolozi i dijalozi tog neumorno gledajućeg, slušajućeg, osećajućeg ja najčešće se okreću sebi samom.

Tu i tamo, desi se malo čudo i ova proza napusti modus autorefleksije i tada Handkeova zadivljujuća moć opažanja pred našim očima oživljava druge ličnosti u samo nekoliko rečenica: na primer, kada njegov pripovedač u baru sreće čoveka kome tetovaža iz mladosti pruža osećaj pripadnosti, ili menadžera koji želi da prikrije neuspeh na poslu, ili misterioznog beskućnika sa železničke stanice, koji bi da se useli u pripovedačevu prostranu kuću.

Takve ekskurzije u spoljnu stvarnost su retke i kratke: Handke se obično odmah povlači na poznat teren i pušta pripovedača da se baškari u svom unutrašnjem svetu.

Autor: Ziglinde Gajzel    
Izvor: deutschlandfunkkultur.de    
Prevod: Jelena Tanasković


Podelite na društvenim mrežama:

Povezani naslovi
uz banca intesa mastercard kreditne kartice popust 25  laguna knjige Uz Banca Intesa MASTERCARD kreditne kartice popust 25%
22.11.2024.
Odlična vest za sve ljubitelje dobrih knjiga i društvenih igara je da Banca Intesa i Izdavačka kuća Laguna nastavljaju sa uspešnom saradnjom i omogućavaju specijalne popuste.   Do 30. novem...
više
grandiozna izjava ljubavi italiji dobitnik gonkurove nagrade žan batist andrea u knjižarama od 26 novembra laguna knjige Grandiozna izjava ljubavi Italiji: Dobitnik Gonkurove nagrade Žan-Batist Andrea u knjižarama od 26. novembra
22.11.2024.
Roman „Bdeti nad njom“, za koji je pisac Žan-Batist Andrea prošle godine dobio Gonkurovu nagradu, stiže na police knjižara.   „Bdeti nad njom“ je zanimljiva i lepo izvedena kombinacija istorijs...
više
niški sajam knjiga od 23 novembra do 1 decembra 2024  laguna knjige Niški sajam knjiga od 23. novembra do 1. decembra 2024.
22.11.2024.
Tradicionalni Sajam knjiga u Nišu biće održan od 23. novembra do 1. decembra u Sportskoj hali „Čair“. Organizator je Niški kulturni centar. Tokom trajanja Sajma, kao i svake godine, biće organi...
više
roman serafina krin i srce sveta aleksandre filipović objavljen u ukrajini laguna knjige Roman „Serafina Krin i Srce sveta“ Aleksandre Filipović objavljen u Ukrajini
22.11.2024.
Roman „Serafina Krin i Srce sveta“, višestruko nagrađivane književnice Aleksandre Filipović, objavljen je Ukrajini u izdanju izdavačke kuće Bohdan, u prevodu Natalije Horoz. Prema rečima izdavača, ovo...
više

Naš sajt koristi kolačiće koji služe da poboljšaju vaše korisničko iskustvo, analiziraju posete sajtu na sajtu i prikazuju adekvatne reklame odabranoj publici. Posetom ovog sajta, vi se slažete sa korišćenjem kolačiča u skladu sa našom Politikom korišćenja kolačiča.