Ruska izdavačka kuća „Metafora“ iz Moskve, poznata po milionskim tiražima nekih svojih izdanja, prevodi roman „Lutajući Bokelj“ Nikole Malovića.
Roman „Lutajući Bokelj“ (Laguna, 2007) našao se u najužem izboru brojnih domaćih prestižnih nagrada u sezoni za nama. Dobitnik je nagrada „Borislav Pekić“, „Laza Kostić“ i nagrade za proznu knjigu godine Banjalučkog sajma knjiga 2008. Od strane eminentnih imena srpske književne kritike, roman je ocenjen kao književno iznenađenje u godini za nama.
Na zvaničnoj listi (www.knjigainfo.com) najprodavanijih knjiga u 2007, domaćih i prevodnih, roman „Lutajući Bokelj“ nalazi se na 22. od ukupno 50 mesta. Od trenutka izdavanja pa do danas, roman se, bez izuzetka, nalazi na listi najčitanijih knjiga u Srbiji, Crnoj Gori, i Republici Srpskoj. Po aprilskom istraživanju, „Lutajući Bokelj“ nalazi se na 9. od ukupno 20 mesta. Na podgoričkom Sajmu knjiga, na štandu „Lagune“ predstavljeno je novo izdanje romana, treće po redu - za nepunu godinu od objavljivanja, te upkos činjenici da Malović iz nepoznatih razloga gotovo medijski da i ne postoji u Crnoj Gori.
U hercegnovskoj Knjižari So, 19. maja, potpisan je Ugovor o prevodu romana na ruski jezik. Tom prilikom, s Malovićem se lično upoznala vlasnica moskovske izdavačke kuće „Metafora“, Olga Sergejevna Kopulova.
Polovinu troškova prevoda „Lutajućeg Bokelja“ snosi Ministarstvo kulture republike Srbije.