Prvi prevod sa arapskog jezika slavnog erotskog priručnika!
Kakve osobine žena i čovek treba da poseduju da bi bili privlačni, šta je potrebno da bi se savladalo ljubavno umeće, o čemu treba voditi računa da se sačuva seksualno zdravlje i kakvi su recepti za osvajanje voljene osobe – samo je deo erotskog priručnika s početka XV veka Mirisni vrt ljubavne slasti arapskog pisca El Nefzavija.
Ovaj proslavljeni golicavi spis nije samo priručnik za ljubavnike nego i mnogo više od toga: autentičan izraz arapske umetničke književnosti kasnog srednjeg veka, sanovnik, riznica priča poput onih iz Hiljadu i jedne noći, koje teže da pouče i zabave svoje čitaoce, knjiga narodne mudrosti, običaja i verovanja, ne samo u sferi ljubavnog života i seksualnih saznanja nego i usmenih predanja i životnih pouka.
Stilski i jezički razuđen, zabavan i intrigantan, Mirisni vrt je odavno stekao epitet jedne od nekoliko najznačajnijih erotskih štiva u svetskoj književnosti i stao rame uz rame sa takvim poznatim „priručnicima“ kao što su Ovidijeva Ljubavna veština, Vatsjajanina Kama sutra ili Ananda ranga (Ljubavna pozornica) indijskog pesnika Kaljanamala. Zato ovaj prvi prevod Mirisnog vrta sa arapskog na srpski jezik predstavlja i prevodilački podvig i kulturni događaj s kojim se naši čitaoci po prvi put sreću u nenadmašnom prevodu Srpka Leštarića.
Knjiga se bavi ljubavnim činom na tako otvoren, prostodušan i spontan način da je to gotovo neshvatljivo. Uglavnom je ozbiljna, kao svaki tečaj, često sračunato zabavna, što je uvek poželjan manevar u edukativnom nastojanju. Neka gledišta u duhu vremena nama će danas izgledati smešno. Ali već Berton ističe da je ono što Mirisni vrt čini jedinstvenim u svom žanru upravo ozbiljnost s kojom se prezentuju i najlascivnije slike. Greh i stid tu nisu našli mesta, jer je seksualno zadovoljstvo božanski dar u kome svi imamo prava da uživamo. - Srpko Leštarić
Intrigantno štivo i veoma edukativno. Mistično, zavodljivo, inspirativno ... Posebno mi se dopalo način na koji se spominje Bog koji ovde, za razliku od drugih religija, podstiče uživanje u telesnom kao neku vrstu životne radosti. Vrlo autentična knjiga koja ostaje u sećanju. Sadrži poglavlja čiji je tekst praćen predivnim ilustracijama, a korice knjige tj. povez je tvrd. To nekako zaokružuje celu priču. "Mirisni vrt ljubavne slasti" osim tog maštovitog naslova ima i maštovit tekst: govori o telesnim zadovoljstvima žena i muškaraca, daje korisne savete i na neki način oslobađa ... Predivna knjiga.
Konacno prevod na srpski!!! Pored danasnjih milion knjiga o seksu, raznih prirucnika, saveta, i tamo nekih "pedeset nijansi", znajte da bolje erotsko stivo od ovog necete naci. Zabavna, poucna, bezobrazna, ova knjiga je neponovljivi klasik! Sve pohvale za Lagunu sto je izdala ovu knjigu i za odlican prevod sa arapskog jezika.
P.S.- Nemojte da vas spreci citanja cinjenica da je knjiga napisana u XV veku, verujte da je bezobraznija od svih danasnjih :)))
Naš sajt koristi kolačiće koji služe da poboljšaju vaše korisničko iskustvo, analiziraju posete sajtu na sajtu i prikazuju adekvatne reklame odabranoj publici. Posetom ovog sajta, vi se slažete sa korišćenjem kolačiča u skladu sa našom Politikom korišćenja kolačiča.