Do sada smo objavljivali tekstove koji su uglavnom bili orijentisani na Šekspirov život i nedoumice u vezi sa njim i njegovim stvaralaštvom. Danas vam predstavljamo Šekspira u ruhu 20. i 21. veka, adaptacije za koje, u većini slučajeva, verovatno niste čuli!
1. „Petnaestominutni Hamlet“
Delo Toma Stoparda, čija je ranija predstava zasnovana na „Hamletu“, „Rozenkrac i Gildenstern su mrtvi“, dobila mnoga međunarodna priznanja, „Petnaestominutni Hamlet“ na komičan način ponovo prikazuje ovu tragediju dva puta ‒ prvo za 13 minuta, i odmah zatim u uzbudljiva dva.
2. „San letnje noći“ ponovo ispričan u interpretaciji „Bitlsa“
U televizijskom specijalu koji je emitovan u aprilu 1964. godine, „Bitlsi“ su odali počast Šeksprirovom 400. rođendanu, izvodeći izuzetno skraćenu verziju jednog od njegovih najvoljenijih dela. Glumci u ovoj nezaboravnoj verziji „drame u drami' (prikazana je prva scena iz petog čina „Sna letnje noći“) bili su Pol Mekartni kao Piramus, Džon Lenon kao Tisbl, Džordž Harison kao Mesečev sjaj i Ringo Star kao Brbljivi lav.
3. „Magbet“ u produkciji pozorišta „Mali nindža“
Reklama opisuje ovu produkciju iz 2000. godine kao „klasičnu Šekspirovu dramu o ubistvu i intrigama, u izvođenju plastičnih nindža visine palca i razvrstanih mini figura na sceni veličine aktovke. Veliki spektakl u malom.“ Na ovaj način prikazani su i „Hamlet“ i „Romeo i Julija“.
4. Šekspirovi likovi kao lutke
Sudeći po njihovoj izjavi, ova jedinstvena produkcijska kompanija tvrdi da je napravila Šekspirov rad pristupačnijim putem nekoliko kreativnih metoda, naročito lutaka, koje su napravljene da istaknu one aspekte likova koje želimo da preuveličamo ili usmerimo pažnju na određene Šekspirove ideje skrivene uglavnom iza „cvetnog“ jezika (i „cvetne“ glume).
5. „Otelo“: Verzija sa drskim gej prijateljem
Kako bi se „Otelo“ završio da je pomopezni prijatelj ohrabrio Dezdemonu da ostavi svog momka zlostavljača? „The Second City Network“ fokusirao se na ovo pitanje pre nekoliko godina.
6. Reči, reči, reči
Svi smo upoznati sa teorijom da „ako damo milion pisaćih mašina milionu majmuna, oni će na kraju proizvesti Šekspirova dela“. Ali šta ako jedan od njih naiđe na blokadu u pisanju? U ovom delu Dejvida Ajvesa, tri frustrirane šimpanze žale se na dobijeni zadatak – pisanje „Hamleta“, iako nemaju nikakvu predstavu o čemu se u njemu radi, slobodno citirajući Barda sve vreme.
7. „Hamlet“ na klingonskom
Obožavaoci „Zvezdanih staza“ su dobro upoznati sa činjenicom da se Klingonci često pozivaju na Šekspira. Potpuni prevod „Hamleta“ na njihov posebni jezik je prvi put objavljen 1996. godine i nekoliko najistaknutijih delova se mogu naći na „Jutjubu“.
8. Ijan MekKelan repuje Šekspira
2008. godine, snimak Sera Ijana MekKelena kako izvodi Bardov evokativni osamnaesti sonet (koji počinje sa „Da ih uporedim sa letnjim danom?“) digitalno su modifikovani i izmiksovani sa ritam mašinom i elektronskom muzikom.
9. Šekspirovska hip-hop družina
Nagrađivani reper Akala je od 2009. godine organizovao nekoliko radionica kako bi pokazao vezu između Bardove proze i današnjeg repa. Kasnije je pomogao pri osnivanju „The hip hop Shakespeare Company“.
10. Nemi Šekspir
Kako možemo da odamo počast najvećem stvaraocu u engleskom jeziku, a da ne iskoristimo nijedan od njegovih dijaloga? „Arlington“, sinetički teatar u Virdžiniji, do danas je izveo devet Šekspirovih dela kroz „čistu vizualnu poeziju“ sa raznobojnom scenom i živom muzikom. Prošlog marta, grupa je izvela jedinstvenu verziju „Bure“, dodajući je u svoj repertoar, koji sadrži još i „Antonija i Kleopatru“, „Ukroćenu goropad“ i „Kralja Lira“.
Izvor: mentalfloss.com